Uma das coisas que mais fazemos hoje em dia, com o mundo completamente conectado à internet, é fazer algum tipo de cadastro.

Para acessar lojas de e-commerce, internet banking, games e redes sociais somos solicitados a inserir dados de acesso para garantir nossa segurança.

Com isso, alguns phrasal verbs acabaram sendo assimilados em nosso vocabulário e a gente mal percebeu isso acontecendo no decorrer das décadas de avanços tecnológicos.

Por isso, hoje vamos falar sobre os verbos: sign up, sign in e sign out.

 

Sign Up

Esse verbo significa “cadastrar-se” ou “increver-se”. Em outras palavras, indica a ação necessária quando seus dados são solicitados para a criação de um cadastro, seja online ou offline.

Ele também pode ser usado para indicar que você firmou um compromisso de participar de alguma atividade organizada. Nesse caso, pode ser compreendido como “alistar-se”.

Repare que, algumas vezes, você vai encontrar a expressão como sign-up (com um hífen). Isso indica que se trata de um substantivo ou adjetivo. É fácil, quer ver?

 

Laura signed up for the volleyball team.
Laura se inscreveu no time de vôlei.

I've signed up to volunteer at a charity shop.
Eu me alistei para trabalhar como voluntário em um bazar de caridade.

If you don't have an account yet, sign up now!
Se você ainda não tem uma conta, inscreva-se agora!

Click here to sign up and receive our newsletter.
Clique aqui para se cadastrar e receber a nossa newsletter.

 

Diferentes sites ou aplicativos podem usar outras expressões para indicar o processo de inscrição, por exemplo:

Sign up now and win prizes!
Register now and win prizes!
Subscribe now and win prizes!
Apply now and win prizes!

Inscreva-se agora e ganhe prêmios!

 

Finalmente, vale dar alguns exemplos de como ocorrem as variações com hífen:

She only had access to the game after the sign-up.
Ela só teve acesso ao jogo após a inscrição.

My browser is stuck on the sign-up screen.
Meu navegador travou na tela de cadastro.

 

 

Sign In

Quando falamos sobre o “mundo virtual”, você faz o sign-in para acessar uma área restrita de um aplicativo ou site.

Já no “mundo real”, sign in também designa a ação necessária para que você possa acessar um local restrito fisicamente, ou seja, você é requerido a assinar algo, ou alguém registra sua entrada em um sistema.

Também encontramos a variação com hífen, que representa um substantivo ou adjetivo (sign-in).

 

All visitors must sign in at the front desk.
Todos os visitantes devem registrar sua entrada na recepção.

Sign in upon your arrival at the conference.
Registre sua entrada ao chegar na conferência.

She was unable to access the account because she forgot her sign-in info.
Ela não conseguiu acessar a conta, pois esqueceu seus dados de acesso.

The browser failed to proceed with the sign-in.
O navegador não conseguiu prosseguir com o acesso.

Maggie signed in to check the balance.
Maggie logou para verificar o saldo.

In order to complete your purchase you must sign in.
Para concluir sua compra você deve se logar.

 

Esses dois últimos exemplos são interessantes porque, no português, acabamos assumindo a palavra “login” e criamos o verbo “logar”.

Aliás, em inglês, o verbo log in é um sinônimo de sign in. A regrinha do hífen que mencionamos acima também serve nesse caso, mas a grafia login tem sido admitida como correta.

 

In order to complete your purchase you must log in.
Para concluir sua compra você deve se logar.

She was unable to access her account because she forgot her log-in info.
Ela não conseguiu acessar sua conta, pois esqueceu seus dados de acesso.

The browser failed to proceed with the login.
O navegador não conseguiu prosseguir com o acesso.

 


Entenda qual é a diferença entre “something”, “anything” e “nothing”.

 

Sign Out

Utilizamos esse verbo quando desejamos encerrar nossas atividades em um site ou aplicativo. Já no “mundo real”, ele significa “assinar um registro para registrar a sua saída”.

Assim como nos casos anteriores, ao colocar o hífen, a expressão se transforma em um substantivo ou adjetivo. Além disso, conhecemos bem por aqui o verbo equivalente log out.

 

When she finished the search she signed out of her account.
When she finished the search she logged out of her account.

Quando ela terminou a pesquisa, se desconectou da sua conta.

My laptop is stuck on the sign-out screen.
My laptop is stuck on the log-out screen.

Meu notebook travou na tela de logout.

Please remember to sign out at the front desk before you leave.
Por favor, lembre-se de dar baixa no livro da recepção antes de sair.

If you need to exit the building, you’ll have to be signed out by a staff member.
Se você precisar sair do prédio, deverá ser liberado por um membro da equipe.

 

 

Aqui na Fisk é assim! Você acha que vai aprender três palavras novas e acaba saindo com muito mais informação. Agora você já sabe como cada uma delas é usada, quando colocar ou não o hífen e, principalmente, porque você encontra tantos sinônimos sendo utilizados para as mesmas situações.


Dê um PLAY na sua vida. Faça Fisk.

Chegou a hora de tirar os seus sonhos do PAUSE. A Fisk oferece aulas presenciais ou on-line, muita interatividade com a plataforma Cyber Fisk, certificações internacionais e vários outros benefícios. Cadastre-se para receber mais informações.